В гимназии №3 города Юбилейного, детей к дорожным ситуациям на дороги приучают с ранних лет. Для этого в актовом зале сделали специальный макет-дорогу, где малолетние участники дорожного движения могут проверить и пополнить свои знания.
Это у Вас воображение зашкаливает. Ради красного словца все получилось наоборот. Допустим, "транспортный переполох" сойдет за образ, но дальше: транспортная неразбериха, далее по тексту. Мне и коллегам не нравятся такие сравнения. Пусть мнение субъективное, но в Ваших Crost пояснениях к тексту мы не нуждаемся. Корреспондент сказала именно то, что сказала, в репортаже кавычек не видно и не слышно. Спор напрасен.
У вас сильное воображение! Думать надо, потом писать - это про Вас. Королёв-ТВ, образно (в ковычках)назвало автомобильную ситуацию на игровой площадке, сравнив её с ситуацией на пионерской улице.
Почему транспортный переполох? Почему транспортная неразбериха? У нас все было нормально! Что Вы напридумывали? Есть разница между выражениями "Быть не в ладах" и "Долго разбирались с аппаратурой". И зачем журналистка Дарья это подчеркивает это дважды? Верните нам ТВ Юбилейного!
Здесь скорее всего это выражение используется для подчеркивания сложных ситуаций на дорогах. Это никак не должно относиться в ситуации в целом и уж тем более к аппаратуре.